来源:倍可亲(backchina.com)
前段时间,不知是哪个电视相亲节目里,男嘉宾冒出来了个西方汉子。
面对镜头,西方汉子好不矜持地表达了他对亚洲姑娘的喜爱——亚洲妹子皮肤好滑啊~摸起来手感好好啊~ ……听着挺像耍流氓的。
这个公开“表白”亚洲姑娘的西方汉子,其实并不是特例。白人男性对于黄种女性的喜爱甚至迷恋,其实是一种较为普遍的现象。
在西方世界,甚至专门有一个词来形容这种“得了迷恋黄种女性的病”的男人—— Yellow Fever.
没错,yellow fever, 和医学上说的“黄热病”同一个词。看起来有些像是羡慕嫉妒恨的白人姑娘们给起的
网上有篇这样的文章:《为什么欧美男喜欢亚洲女?》 开头就很直接——
来英国读书,可能开学没几个月,不少亚洲姑娘的身边就站了一位英俊的白人小伙。就算在国内不太有市场的妹子,也会收到不少暧昧信息。
记得有次和朋友在郊区的一个小酒吧喝酒,不知不觉跟店里其他几位英国大叔攀谈起来。
得知我来自中国,他们不禁兴奋地说起:“我最喜欢在你们学校附近溜达了,每次都可以看到不少亚洲姑娘穿着短裤,露出白花花的大腿,太性感了!”我当时脸一红,不知道该如何接这句话。
不仅英国如此,美国汉子们也对亚洲姑娘趋之若鹜。 前两年,国外一个社交网站对它的200多万用户做了调查,发现美国男人最喜欢的也是亚洲女性——
The online dating website "Are You Interested" recently surveyed more than 2.4 million interactions on its site and confirmed what many of us suspect: America loves Asian women.
▲Are Asian Men Undateable? (via mic.com)
不仅如此,若是搜索“找亚洲女友/太太”这类关键词,你可以找到许许多多相关的交友网站,专门给西方男人牵线亚洲妹子。
还有各种发帖询问“如何get一个亚洲女友”的吃瓜群众——
他的第一段话是这样说的:
我是白人汉子,我超级迷亚洲的妹子们!尤其日韩还有越南中国的姑娘。我上过很多交友网站,但是可能运气不太好,还木有碰到最最动心的妹子。谁来给我支支招啊?
I am a caucasian male, who has always been very attracted to asian girls. Specifically Japanese, Korean, Vietnamese and Chinese. I am a member of the regular dating sites okcupid, eharmony and chemistry, but I am not having a lot of luck finding my true love. Any tips?
可别觉得这人没事找事,和他有类似需求的白人男可海了去了。 甚至,有许多媒体网站都刊登过“如何追亚洲姑娘”的技术性文章——
在雅虎版的百度知道(Yahoo Answers)里,也有不少人讨论过白人男迷恋亚洲女孩的事情——
@Anonymous (匿名):
真的所有(西方)男人都很迷恋亚洲妹子吗?
都是啥时候“发病”的呢?
do all guys get yellow fever or Asian fetish?
when do they usually get it?
@Richard:
我以前有过。不过应该和文化无关,就是觉得姑娘们很火辣。嗯,我见过很多火辣的亚洲妹子!
I have before.
I don’t think of it as a cultural fetish.
More of I think that girl is hot.
But I have definitely seen some hot Asians
@samuraichamploo05:
我觉得没到“迷恋”的地步吧?但我确实会更倾向于选择亚洲人一些,尤其是日本哒!
I would not call it a fetish but i do have a preference for Asian in particular Japanese.
@ Jason G:
我喜欢中国姑娘!要是能娶一个就好啦!
I love Chinese women and I hope I marry one.
@♥Smitty Werben Man Jensen♥:
喜欢亚洲妹子很正常啊,她们辣么可爱!
Asian girls are so cute!
It's normal
作为一枚亚洲妹子,突然被这么夸了一通,居然内心浮现出一丝丝虚荣来。
难道,亚洲姑娘真的一去西方就自动变女神?只要是黑眼睛黄皮肤,就可以享受被众多白人汉子倾慕追求的感觉?
……那未免太天真了。
有时偶尔会听到周围三姑六婆的八卦,说谁谁谁家的孩子年龄“一大把”了,在国内相亲都不好相,结果到了国外被许多老外追求。 撇开了对所谓“剩女”偏见的鄙夷之外,也难免让人有些好奇:难道在白人男性眼中,亚洲姑娘真的自带发光体质吗?
有个名叫罗兰(Lauren Smash)的亚裔姑娘也曾因此沾沾自喜。时常被白人汉子示好的她一度以为,是自己的个人魅力、或是亚洲女性的某些独特魅力“征服”了歪果仁。 但是渐渐地,罗兰发现事情不那么对劲。 在她写的文章Yellow Fever: Dating As An Asian Woman里,有这样几个片段让她细思恐极——
1. 她通过网络认识了一个白人汉子,结果对方告诉她,自己是在某些专门寻找亚洲姑娘的网站上找到她的。显然,对方一开始的目标就是亚洲姑娘。
When I was Internet dating a couple years ago, a guy told me that he had found me by searching for only Asian women. Well, that’s one way to use the Search function on okcupid.
2. 一般来说,在派对和酒吧这类社交场合,人家找她搭讪都是用这些话开头:“你是哪种亚洲妹子啊?”“用你的母语说两句话吧~”
“What kind of Asian are you?” and “Say some things in your language,” are deemed suitable ice breakers and pickup lines for men who hit on me at parties, clubs, and bars.
3. 因为她是个亚裔(大胸)姑娘,有好几次别人都对她说“你可以通过拍色情片谋生呢~”而且,这居然是对方真心实意的称赞。
I’ve been told on multiple occasions that I could make a living in porn because I am an Asian woman with big breasts. Every time it was meant as a compliment.
4. 她的前男友和她说,自己只看亚洲妹子出演的色情片。还希望她对此不要介意(甚至以此感到自豪?)。
An ex once casually told me that he almost exclusively watches Asian fetish porn, assumed that I would be okay with it, and then got upset with me when I hinted that he might possibly be doing something racist.
5. 她曾用过另一个前男友的电脑,发现对方在色情网站上搜索过“亚洲妹子”这类的关键词。(后面半句太恶心了主页君就不翻了……)
I opened the laptop of ANOTHER ex to check my email, and I saw that he had searched “asian”on a porn site and was halfway through a video with a bunch of white guys ejaculating on an Asian woman’s face.
这一切的细节,都让罗兰渐渐感觉自己不够被尊重。 曾经因被“白人汉子环绕”而觉得自己身为亚裔很lucky的她,在举例了上述令她感到恶心的情形之后,用了这样一句话作总结——
I don’t know about you, but being subjected to all of that doesn’t make me feel very lucky at all.
(罗兰原文via Persephone Magazine)
据说,在伦敦的大街上,时常可以看到歌剧《西贡小姐》的海报——一个有关美国大兵与越南妓女的爱情故事。
非常受欢迎的还有《蝴蝶夫人》——日本艺妓与美国军官的爱情故事。“结婚后她空守闺房,等来的却是背弃,以自杀了结了尘缘。”
这些凄美浪漫而又卖座的爱情故事里,女主人公几乎是清一色的单一形象——妓女(或类似的)出身,温柔,顺从,隐忍,牺牲,即使被男方抛弃也只是独自舔伤口,将所有痛苦承受。 在女性普遍更为强势独立的西方国家,这样楚楚可怜、温柔动人的亚洲女性形象,无疑让不少白人男性向往。
至于这“向往”是单纯的喜欢与欣赏,还是掺杂了别的什么成分,就很难说了。
白人男性对于亚洲姑娘的某些暧昧晦暗的心思,曾被一个香港(专题)姑娘直接点破。 这个名叫Yuan Ren的姑娘,在英国媒体的专栏上发表了这样一篇文章——
'Yellow fever' fetish: Why do so many white men want to date a Chinese woman?
在文章中,她把西方男人“迷恋”亚洲女性的归结为以下两个直接而粗暴的原因——
1. 'Sexually free' 更开放容易的性
许多白人都认为中国(亚洲)的女性在涉及“性”的方面其实比白人姑娘要更加开放。
I've heard my Caucasian friends recommend to their male, single mates that they should date “nice Chinese girls”, with the added bonus that Chinese women are far more sexually open-minded than Caucasian girls.
2. Beyond sex: what then? 对亚洲女性的刻板印象
不仅仅是《西贡小姐》和《蝴蝶夫人》——在西方的文学影视作品中,亚洲女性通常都是十分平面的、单一的形象:温柔,顺从,如弱不禁风的娇嫩小花——能激起某些男性保护欲(或者摧残欲)。
而形象丰满、人格完善健全的亚洲女性形象,少之又少。
In an open letter to the culture minister earlier this year, actors from The British East Asian Artists (BEA) criticised the BBC and other outlets for their cultural stereotyping of East Asians on TV and stage – describing the female parts as “passive and submissive”.
Elizabeth Chan, a British Chinese actress, says acting has offered an insight into how society sees Chinese women, calling parts on offer to her “massively stereotypical”.
"It’s rare to see a Chinese character written that is ‘normal’ or ‘well rounded’," says Chan, naming a set of typical roles that include: hard-working businesswoman; exotic, gentle flower; illegal immigrant selling DVDs or turning to prostitution (someone once actually yelled “selling DVDs?” at me from across a parking lot).
在这种种刻板印象与狭隘扭曲的认知中,亚洲女性彻底被物化,成了“好上手”、温顺且容易控制、即使之后抛弃也无所谓了的一件用品。
不否认有许多真心喜欢并欣赏亚洲女性的白人汉子存在。 更相信这世上有更多的人,喜欢的仅仅是某个人本身,无关乎肤色与种族。
但是,那些对亚洲姑娘抱着某些难言(甚至龌龊)心思的“黄热病”患者,面对他们的“追求”一定要保持警惕。
如果你向往的是平等且互相尊重的爱情。