在加拿大“人情面子”值多少钱

2011-04-06 22:23:39  来源网站:北美都市网

1984年,外教Anne Smith来华教英文,我是她的学生之一。当时人们对白人外教崇洋媚外的言行,和毕恭毕敬的举止令我替国人汗颜,感到格外恼火。一次,我们爬完长城后,游故宫时Anne Smith一边给我揉小腿,一边骂我被爸爸宠坏了,引来一群人的围观,人们脸上的疑问好像是在说:“没搞错吧?怎么皇帝伺候起太监来了?”

我和Anne的“自然相处”使Anne着了迷一样地喜欢上了我,她摇头叹气地说:“宠坏了,是宠坏的。中国的当今社会怎么会出了你这样的女孩儿?你的坦诚,直率,任性就像我自己的四个女儿一样。你是上帝为我准备的,你叫我一声‘妈妈’吧。”

我知道她很爱我,临到考试根本没拿她的课太当回事,因为我肯定“妈妈会袒护女儿的”。考试后我吃了一惊:才给我75分!我气得去找她闹:“你还是我妈呢!你这点面子都不给我。”Anne说:“正因为我是你妈妈,我才不能偏向你。孩子,你记住,学习是不能造假的,分数不是礼物,妈妈不能给你,这要靠你自己去挣。你们中国人是很讲面子的,我不许你丢面子。”

来到多伦多,有一次妈妈,姐姐们和我去一家餐馆吃饭,三姐说:“我表妹在这家餐馆当女招待。”她的表妹见到了我们很高兴,我们打了招呼后回到队尾,同其他食客一样,耐心地排着队,我奇怪地问:“难道你表妹这么不给我们面子么?”三姐笑了:“如果我们接受她的特殊照顾,我们就脸上无光。她从来不会那么小瞧我们。”

西方的这种“人情面子”不仅是体现在亲友之间,官民之间也是如此:在多伦多,要看急诊,除非是大出血,否则少说要等五六个小时,一般是要等八个小时,不管你是肚子痛得要死,还是火烧了屁股。人们对此充满了怨言,抱怨到了市政府都没有用,因为这里做什么都要一板一眼,照章办事,没有“灵活掌握”这一说。一次,多伦多的市长的了急病,疼痛难忍,他也得像其他的人一样,排队苦等了一夜。他是一位德高望重的市长,人们很尊敬他,但是谁也不会对他特别“礼让”,令他在人格上“打折扣”。

二十五年后,我尝到了西方“人情面子”的苦头。自从我的书成了加拿大的多元文化儿童文学中少有的“极品”之后,我和加拿大儿童文学评委的权威人物—评委主席Dave Jenkinson 博士成了莫逆之交。Jenkinson博士是Manitoba的教授,加拿大CM专业评论刊物的主编(http://umanitoba.ca/cm),他对我的赏识与宠爱就像我的加拿大妈妈一样。他对我说:“我对你要实行‘严苛的爱’,就像你妈妈对你那样。”

我写好的故事,Jenkinson博士都会孜孜不倦地批评,甚是到了极度苛刻的“鸡蛋里挑骨头”的程度。他最欣赏的一本书是我的《Little Joy》,因为我要用仅仅的五六十个字来精炼地讲好一个故事,这种书写起来挑战性强,很少有作家尝试。他说:“你是个天才,我想看你成功。”正是因为我们之间的这种关系,无论他私下里对我的即将出的书多么看好,他对我的书评从来不经手。当我将新书交上去评奖或书评的时候,他便把我的书分派给他手下的评委们。

两年前,我的新书出版了,Jenkinson教授把《Joe爷爷》交给了评委委员Kyle Todd。他不知道Kyle跟我也有私交:Kyle和我是在一个书展认识的,事后他将我的全部书都读过了,激动地向他们市的公共图书馆极力推荐说:“这个作家的文学作品本本优秀!”那时我只出版了七本书,他们图书馆收藏了全部!后来,我又出版了五本新书,《Joe爷爷》是其中的一本。得知Kyle将评判我的书,我就知道《Joe爷爷》将要遇难,因为Jenkinson教授曾提到过:Kyle以“评书苛刻”著名。况其加上我是他的朋友,这更会令《Joe爷爷》遭遇“大义灭亲”之险。但是,没辙,我自认不走运。结果出来了,不出我所料,Kyle给了我两颗星(满分是四颗星)。我虽然知道这不公平,感觉到委屈,但是我绝对能理解我朋友的处境,他也相信我能理解他。我不怪他,因为我对自己的作品很自信,知道有“平反”的一天。

前不久,加拿大儿童文学最高权威机构–加拿大儿童文学中心通知我说,《Joe爷爷》被选为今年加拿大最优秀儿童文学!

自从2006年我从事儿童文学的出版,我总共出了十二本书,《Joe爷爷》是第四本获奖的作品。(以前的三本获奖作品是Zigzoo, The Hidden Treasure, 和To Share One Moon。另外Little Wen(《小文》)在亚马逊购书网上被读者推荐为五颗星。) 在多伦多大学做教授的一位朋友说:“这是个很了不起的成果,能有几个作家可以十二本书中有四本获奖啊?”

如果你问我对这四本书获奖的感受,我会告诉你:我其他的八本书也同样的精彩。我在自嘲地想:“其他的那八本书都跑到哪去了,是谁评的?我到底在评委里有多少个‘大义灭亲’的朋友?”

我今年将又有五十本更精彩的故事书出版。另外,为了使国内外读中文的大小读者们能早日读到我的作品,我将尽快寻找优秀的译者,把它们翻译成中文,并将这些书通过网购和团购带到国内市场。

朋友们说:“你的书真好,毫无疑问,将来的中国儿童文学市场会有你的一片天。但是,你初来国内,算是儿童文学场上的新人,酒香也怕巷子深。在国内一切都要讲人情面子,靠人脉关系。”“。。。。。。我的朋友与国内著名儿童文学作家XXX有私交,托他个人情,请XXX给你的书写个序或是书后封面的推荐,你的书会立刻‘火’起来。我敢打赌,《小文》的系列会有一天风魔全国。”是呀,有这么好的捷径,我怎么没“开窍儿”呢?嗯,通过运用“人情面子”,“找个托儿”,“傍个大款”什么的。。。。。。好,我都快闻到钱味儿了!但是,等等,我好像听见小文在书里喊:“你丢不丢人哪?”

《小文》的系列是基于我个人成长的故事,在国外很受喜欢,因为人们着迷于这个小女孩儿特有的个性。我希望她在中国也同样受到欢迎,但是这要靠《小文》自己去证实。正如我的加拿大的妈妈当年对我讲的:“分数不是礼物,妈妈不能给你,这要靠你自己去挣。”

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.